Medicina y salud
La traducción médica exige precisión y pericia, pues es el reflejo del ámbito sanitario
Trabajar para mejorar la vida de la gente es una labor muy gratificante, pero también es un ámbito exigente. Implica cumplir normas estrictas, enfrentarse a la opinión pública y, en última instancia, tratar con la salud de las personas. Todo lo que haces está siempre en el punto de mira. Por eso, no solo es importante tener todo en orden desde el punto de vista técnico y legal. Cuidar la comunicación es fundamental para reflejar el trabajo bien hecho y tu reputación.
En TransLABtion, podemos ayudarte con redacción y traducción médica de forma fiable porque somos profesionales con experiencia en tu sector.
Lo que podemos hacer por ti

A lo largo de los años, mis colaboradores y yo hemos tenido la oportunidad de trabajar en diversos proyectos de traducción médica, por lo que somos conscientes del alto grado de especialización y atención que requiere este ámbito.
Gracias a esta experiencia, podemos ayudarte a traducir y escribir varios materiales.
- Artículos de investigación
- Prospectos y guías para el paciente
- Manuales de productos sanitarios
- Formación en línea para profesionales de la salud
- Vídeos corporativos
- Folletos de productos
- Informes médicos
- Páginas web y aplicaciones
- Campañas publicitarias
Traducción médica y otros servicios
Disponibles en español, inglés, alemán y portugués. Otros idiomas previa consulta.
Como ves, podemos ayudarte a:
- Traducir tu web y la información de tus productos.
- Subtitular tus vídeos de presentación y ponerles voz.
- Escribir artículos para tu blog.
- Asesorarte con el nombre de productos/marcas.
- Aconsejarte sobre la comunicación con mercados extranjeros.
- Y mucho más.
Una cartera de servicios completa que cubre todas tus necesidades de comunicación.
Por qué TransLABtion
Estos son los motivos por los que tus proyectos de traducción médica están en buenas manos conmigo:
Experiencia laboral
- Más de 10 años de actividad profesional
- Ponente en ciberseminario para la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
- Traducción para instituciones de salud europeas
- También estoy especializada en técnica y marketing, un complemento muy útil para empresas dedicadas a la medicina y la salud
- Publicaciones médicas traducidas al español:
- Guía CEVA para el uso racional de los antimicrobianos
- Un agujero en la tripa, Knappenforeningen, 2017
CPD
Máster en Traducción Médico-Sanitaria
Universitat Jaume I (Castellón)
Introducción a la imagen biomédica
University of Queensland (Australia, en línea)
Introducción a la neurología clínica
University of California, San Francisco (EE. UU., en línea)
Traducción de textos biomédicos del alemán al español
Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción
Introducción a la ciencia forense
Nanyang Technological University (Singapur, en línea)
Terminología clínica para estudiantes internacionales y estadounidenses
University of Pittsburgh (EE. UU., en línea)
Introducción a la fisiología humana
Duke University (EE. UU., en línea)
Solo trabajo con colaboradores especializados en tu sector para que puedas:
Ahorrar tiempo
Cuando el lingüista sabe de lo que hablas, no tienes que perder tanto tiempo contestando preguntas y el resultado final tiene más sentido.
Despreocuparte
Al menos dos lingüistas trabajarán en tu proyecto para que no se escape nada. Siempre revisamos los textos conforme a la norma ISO 17100 para garantizar un resultado impecable.
Mejorar tu imagen profesional
Comunicándote de una forma que refleje tu experiencia y que suene natural para el público al que te diriges.
¿Cómo puedo ayudarte?
