Medicine & Healthcare

Medical translation requires expertise and precision, just like medicine itself

Working to improve people’s lives is greatly fulfilling as professionals, but it is also a demanding journey that involves dealing with strict regulations, the critical public opinion and, ultimately, people’s health. Your actions are always in the crosshairs. That is why it is not only important to have everything in check technically and legally—you also need to take care of your language and communication so they reflect your skilled work.

At TransLABtion, we can help with medical translation and other communication needs as a reliable, knowledgeable and experienced partner who knows the ins and outs of your field.

What we can do for you


Over the years, my colleagues and I have had the opportunity to work on many different medical translation projects, so we are aware of the high degree of specialisation and care that this field requires.

Thanks to this experience, we can help you write and translate medical documents, as well as several types of materials.

Medical Translation & Language Services

Available in Spanish, English, German and Portuguese. Other languages may be available upon request.








Forensic Examination

As you can see, we can help you...

An all-round service portfolio that has your communication needs fully covered.

Why TransLABtion

Here are the reasons why your medical translation and writing projects are in good hands with me:

Work Experience

  • CEVA Guidance for the Rational Use of Antimicrobials
  • A Hole in my Tummy, Knappenforeningen, 2017


Master’s Degree in Medical Translation

Universitat Jaume I, Spain

Introduction to Biomedical Imaging

University of Queensland, Australia (online)

Introduction to Clinical Neurology

University of California, San Francisco, USA (online)

Medical Translation from German into Spanish

Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, Spain

Introduction to Forensic Science

Nanyang Technological University, Singapore (online)

Clinical Terminology for International and U.S. Students

University of Pittsburgh, USA (online)

Introduction to Human Physiology

Duke University, USA (online)

I only work with colleagues who are specialised in medical translation and writing so that you…

Save time

When a linguist knows what you are talking about, you save time because you don’t need to answer so many queries and the final result makes better sense.

Have peace of mind

At least two linguists will work on your project so nothing goes unnoticed. We always have a proofreading step according to ISO 17100 to ensure a spotless result.

Enhance your professional image

Communicate in a way that shows your expertise and sounds natural to your target audience.

How can I help?

Contact me to ask about a service, get advice or receive a FREE quotation.